21.9.2008 | 16:38
Skortsala - vandręšaorš
Talaš er um śtsölur žegar į aš selja -- hvaš? Allt śt śr bśšinni? Skósölur žar sem skór fįst, gręnmetissölur žar sem gręnmeti er selt, fisksölu sem selja fisk, gleraugnasölu sem selur gleraugu -- og žannig mį ugglaust lengi telja.
Meginatriši viš nżyršasmķš er aš nżja oršiš sé gagnsętt -- gefi til kynna af samsetningu sinni hvaš žaš žżšir. Nżjasta salan ķ ķslensku mįlsafni er skortsala -- og selur skort, aš žvķ er viršist. Oršiš felur sem sé engan veginn ķ sér sķna eigin žżšingu.
Eftir žvķ sem ég kemst nęst žżšir skortsala aš ég sel eitthvaš sem ég į ķ skuld en hef fyrirfram samiš viš lįnveitandann um aš hann sętti sig viš aš fį andvirši žess sem ég sel og leysi mig žį undan skuldinni, žó hann fįi ekki žar meš aš fullu greitt žaš sem ég skulda honum.
Er žetta rétt? Eša, ef žetta er rétt, eru fleiri merkingar faldar ķ žessu mįttvana orši, skortsölu?
Viš sitjum uppi meš nóg af vondum oršum. Hér įšur fyrr var talaš um rśgmjöl, hveitimjöl, fiskimjöl, sķldarmjöl -- og svo kom allt ķ einu barnamjöl. Viš höfšum nautslešur, geitalešur, toglešur -- og svo voru allt ķ einu auglżstir kvenlešurhanskar.
Eru oršasmišir ķslenskrar tungu nś allir sofnašir -- eša standa žeir į gati gagnvart žvķ verkefni aš bśa til gagnsętt orš ķ staš žessa vandręšaoršs, skortsölu?
Um bloggiš
Sigurður Hreiðar
Heimsóknir
Flettingar
- Ķ dag (23.11.): 0
- Sl. sólarhring: 1
- Sl. viku: 3
- Frį upphafi: 0
Annaš
- Innlit ķ dag: 0
- Innlit sl. viku: 3
- Gestir ķ dag: 0
- IP-tölur ķ dag: 0
Uppfęrt į 3 mķn. fresti.
Skżringar
Athugasemdir
Sęll Siguršur.
Ég er hjatanlega sammįla žér og sem meira er žetta er HRYLLILEGT ORŠ og er svo villandi aš Oršanefnd veršu nś aš koma saman og bśa til eitthvaš betra en žetta. Žvķ aš orš eiga aš vera innihaldsrķk og segja okkur hvaš žau eru aš segja okkur.
Takk fyrir aš vekja mįls į žessu.
Žórarinn Ž Gķslason (IP-tala skrįš) 21.9.2008 kl. 16:54
Ég sį einmitt žetta furšulega orš ķ fyrsta sinn ķ dag og verš aš višurkenna aš ég žurfti aš marglesa fréttina til aš skilja hvaš žarna var veriš aš tala um. Enn eitt fįrįnlega oršskrķpiš.
Helga Gušrśn Eirķksdóttir, 21.9.2008 kl. 16:56
"Skortsala er žżšing į enska hugtakinu 'short sale' eša 'short selling'. Meš žvķ er įtt viš aš fengin er eign, til dęmis hlutabréf, aš lįni og hśn sķšan seld.
Til aš endurgreiša lįniš žarf žvķ aš kaupa eignina aftur. Sį sem hefur gert žetta hefur tekiš svokallaša skortstöšu (e. short position) ķ eigninni en meš žvķ er įtt viš aš hann į minna en ekkert af viškomandi eign, žaš er skuldar hana.
Žegar viškomandi endurgreišir lįniš žį er žaš kallaš aš losa sig śr skortstöšu. Andstašan viš skortstöšu er svokölluš gnóttstaša (e. long position)."
Sjį nįnar į Vķsindavefnum svör Gylfa Magnśssonar, kennara ķ hagfręši viš Hįskóla Ķslands, viš spurningum um skortsölu og skortstöšu. Ég held aš žessum oršum verši ekki breytt śr žessu.
Žorsteinn Briem, 21.9.2008 kl. 17:58
Oršum sem ekki eru skiljanleg af sjįlfum sér er aušvelt aš breyta ef önnur heppilegri koma. Ein žvęla réttlętir ekki ašra. Oršunum veršur kannski ekki breytt en örugglega hęgt aš finna einhver betri.
Siguršur Hreišar, 21.9.2008 kl. 18:27
Öllum hlżtur aš vera velkomiš aš stinga upp į nżjum oršum en ég hef enga trś į aš nż orš komi ķ staš žessara, Siguršur Hreišar. En žaš mį alltaf reyna. Žeir eru margir snillingarnir, sérstaklega ķ Mosfellsbęnum.
Žorsteinn Briem, 21.9.2008 kl. 19:19
Ja sko, alltaf lęrir mašur eitthvaš nżtt, lķka um Steina Briem! Ętli viš séum ekki sveitungar, žegar öllu er į botninn hvolft? En til žess aš góš orš verši til žurfa menn aš skilja hugtakiš sem žau eiga aš nį yfir. Kannski kemur žaš, žó sķšar verši.
Siguršur Hreišar, 21.9.2008 kl. 21:15
Ég las žessa frétt tvisvar og fékk engan botn ķ hana, skortsala hlżtur aš žķša sölutregša. Hvernig Fjįrmįlaeftirlitiš ętlar aš banna sölutregšu skil ég ekki.
Ef skżringar Steina eru réttar er žetta fįrįnlegt orš.
Sturla Snorrason, 21.9.2008 kl. 21:42
Siguršur Hreišar. Ég hef aldrei bśiš ķ Mosfellsbę en hins vegar unniš žar.
Nżyrši geta veriš skemmtileg og best er aš sjįlfsögšu aš žau séu lżsandi, til dęmis "skutbķll", sem mig minnir aš Gķsli heitinn Jónsson, menntaskólakennari į Akureyri, hafi smķšaš fyrir um žremur įratugum. "Žyrla" er einnig įgętis orš en Ķslendingar höfšu kallaš slķk tęki "helikopter" og smķšaš oršin "kopti" ("kofti") og "žyrilvęngja", sem uršu vķst ekki vinsęl.
Sérstakar nefndir smķša hér orš į żmsum svišum og til dęmis hefur veriš gefiš hér śt 450 blašsķšna tölvuoršasafn. Og žaš er sjįlfsagt aš reyna aš smķša nż og lżsandi ķslensk orš, einnig ķ hagfręšinni.
En til er fjöldinn allur af gömlum ķslenskum oršum, sem fįir Ķslendingar skilja. Sum žeirra eru nś notuš ķ nżrri merkingu, til dęmis "sķmi", en "sķma" (ķ hvorugkyni) merkti band eša žrįšur. Žaš er į hinn bóginn ekki lżsandi, nema menn žekki gömlu merkinguna, en įgętis orš engu aš sķšur.
Žorsteinn Briem, 21.9.2008 kl. 22:59
Skutbķll er dęmi um fįrįnlegt orš yfir žaš byggingarlag bķla sem flestar žjóšir kalla station eša hafa komiš sér upp eigin orši fyrir, Svķar tam. kallaš žaš skįpbķl sem žó er skįrra en skutbķll -- skutur žżšir bara afturendi og žaš hafa allir bķlar. Enda hefur sem betur fer gengiš illa aš festa óyršiš skutbķll ķ ķslensku mįli. Žyrla og žota eru hins vegar įgętis orš sem gripin voru į lofti.
Siguršur Hreišar, 22.9.2008 kl. 10:01
Siguršur Hreišar. Oršiš "skutbķll" finnst um sextķu žśsund sinnum meš leitarvél į Netinu (Internetinu eša Alnetinu, eins og žaš hefur einnig veriš kallaš), oftar en oršin "žyrla" og "žota".
Mun betra aš segja "skutbķll" en "steisjonbķll", sem finnst tvisvar sinnum į Netinu en "steisjon" ķ 242 skipti. Og "steisjon" er ekki ķslenska. Oršiš "stallbakur" finnst um žrjś žśsund sinnum meš leitarvél į Netinu og "hlašbakur" um 160 sinnum. En fólk hefur aš sjįlfsögšu misjafnan smekk, sem betur fer.
Žorsteinn Briem, 22.9.2008 kl. 10:58
Tķšni orša į netinu, vęntanlega ķ gśggli, segir ķ sjįlfu sér ekkert um įgęti žeirra né notkun manna į mešal. Langbakur er mun rökréttara orš fyrir skįpbķl eša estate, eins og Frakkar kalla žetta byggingarlag, heldur en skutbķll. Stallbakur og hlašbakur hafa hvort sķna merkingu fyrir sedan og hatchback.
Er žetta svo ekki aš verša gott hjį okkur?
Siguršur Hreišar, 22.9.2008 kl. 11:05
Fólkiš ķ landinu notar oršin. Žau eru samskiptatęki fólksins og ef žaš vill frekar nota oršiš "skutbķll" en til dęmis "steisjonbķll" hlżtur fólki almennt aš žykja žaš fyrrnefnda betra en žaš sķšarnefnda.
Sum orš gleymast en önnur lifa vegna vinsęlda žeirra. Hér ręšur meirihlutinn, lżšręšiš, en aš sjįlfsögšu žurfa ekki allir aš vera sammįla meirihlutanum.
Žorsteinn Briem, 22.9.2008 kl. 13:05
Takk fyrir žetta Siguršur, ég er bśin aš sjį žetta orš nokkrum sinnum ķ texta og įttaši mig alls ekki į merkingunni. Hélt ég vęri rugluš.
Gušrśn Žóra Hjaltadóttir, 22.9.2008 kl. 16:42
Bęta viš athugasemd [Innskrįning]
Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.